Terms and conditions of sale
Article 1: Scope of application and enforceability
1.1. These general terms and conditions (hereinafter the "General Terms and Conditions") govern all contractual relations between any professional or non-professional customer (hereinafter the "Customer") who has contracted a quotation (hereinafter the "Quotation") with the company SDC Ecogroup SRL, whose registered office is located at 1140 Evere, Chaussée de Haecht 1206 and registered with the Banque-Carrefour des Entreprises under number BE0767458258 (hereinafter the "Partner") and acting under the trade name "SDC Ecogroup"; as part of a contract for services relating to the construction and/or energy-efficient renovation of buildings, such as but not limited to :
- installation of photovoltaic systems
- electric recharging station systems and storage batteries
- interior, exterior and façade insulation work
- roofing and structural work
- interior and exterior electrical work
- installation of heating and/or sanitary systems
- damp-proofing work
1.2. When signing the Quotation or a specific contract, as the case may be, with the Partner, the Customer acknowledges having received, read and accepted a copy of these General Conditions, without reservation. As these General Conditions may be subject to subsequent modifications, the applicable version is that in force on the date of signature of the Quotation or specific contract, as the case may be. All other conditions are excluded, in particular those resulting from any general conditions of the Customer.
1.3 In view of the services provided by the Partner, the skills required to do so and the originality of the services provided, the Partner and the Customer expressly agree that the contractual relationship between them constitutes a contract of enterprise under Belgian law.
1.4. The Quotation is entered into subject to the suspensive condition of acceptance of the planning application by the competent local authority when the latter is compulsory.
Article 2: Conclusion of the Quotation
2.1. All of the Partner's proposals, catalogs, brochures, price lists and other information provided to the Customer do not constitute a Quotation and are for information purposes only. The qualities, deadlines and yields indicated by the Partner are given purely as an indication and, unless expressly guaranteed and described to the contrary, cannot serve as a basis for any claim in the event that the estimate is not met.
2.2. The documents forming the subject of the Partner's Quotation are strictly confidential; they may not be reproduced or communicated. The same applies to calculations of estimated profitability, preliminary designs, models, simulations and drawings, which remain the exclusive property of the Partner.
2.3. The period of validity of the Partner's Quotation is specified therein.
2.4. All Quotations, clearly identified as such on the document and issued by the Partner, are binding on the Partner under the conditions and within the limits described below. The Quotation is only valid for the services mentioned. In the event that completion of the work specified in the Quotation requires an additional element or service, this will be charged to the Customer's account in addition to the initial price specified in the Quotation, after the Customer has been informed and accepted.
2.5. In particular, the Quotation does not cover any additional costs that may arise from non-compliance of the electrical installation, the roof structure (including the possible presence of asbestos), the hydraulic installation or the heating system, if such non-compliance was not visible prior to dismantling or, more generally, prior to carrying out the work specified in the Quotation. These costs will be borne exclusively by the Customer.
2.6. The Customer shall retain a copy of the Quotation and these General Terms and Conditions.
2.7. Any Quotation made or contractual commitment accepted by the Customer in the forms and conditions described in the Quotation and the present General Terms and Conditions are binding on the Customer and the Partner.
2.8. Quantities indicated are presumed quantities. Quotations are never lump-sum except for those items indicated in the unit column as being lump-sum. In the event of an increase or decrease in quantities, the customer will be notified prior to implementation.
2.9. Unless otherwise agreed between the Partner and the Customer, if the duration of performance of the work is equal to or greater than twelve months or if the period of time between the signature of the Quotation and the actual commencement of the work provided for in the Quotation is equal to or greater than six months, the price shall be subject to the following price revision formula:
p = P x ((0.40 x s/S) + (0.40 x i2021/I2021) + 0.20)
- p = amount after revision
- P = initial amount of work specified in the Quotation
- S = average hourly wage set by the Commission paritaire de la Construction, in force on the 10th day prior to signature of the Quotation
- s = the same average hourly wage in effect on the initial date of the period covered by the invoice
- I 2021 = monthly index set by the Commission de la Mercuriale des Matériaux de Construction.
- i 2021 = the same index referring to the calendar month preceding the initial date of the period covered by the invoice
The values 0.40 and 0.20 cannot be modified during the execution of the work specified in the Specifications.
Article 3: Turnaround times
3.1. Within a reasonable period of time from receipt by the Partner of the completed and signed or initialled documents and payment of the deposit, if any, the Partner will provide the Customer with indicative delivery, installation and commissioning times for completion of the work specified in the Quotation. The lead time shown on the Quotation is not binding on the Partner. Should the Partner exceed these indicative deadlines, the Customer will not be entitled to any compensation.
3.2 In addition, given the nature of the Partner's business and activities, any climatic circumstances that prevent it from carrying out the work specified in the Quotation, resulting in a postponement of the completion date, shall not give rise to any compensation of any kind whatsoever to the Customer.
Article 4: Execution of work
4.1. Work is carried out on working days and during the hours stipulated by current social legislation.
4.2. The Customer shall provide the Partner, both during the negotiation and during the execution of the work provided for in the Quotation, on its own initiative, with all the information required to carry out the work provided for in the Quotation and to perform, where applicable, the ancillary services described in article 6 of these General Terms and Conditions.
4.3. Any changes requested by the Customer during the execution of the work must be proposed and accepted in writing by the Partner.
4.4. If the Partner's initial Quotation has to be modified for technical reasons that make it impossible or more expensive to carry out the work provided for in the Quotation, the Partner must notify the Customer. In this case, and if no agreement is reached within a reasonable time, either the Customer or the Partner may terminate the Quotation, without being entitled to any compensation or indemnity of any kind whatsoever, other than payment of the undisputed amount due.
4.5. Access roads are laid out by the customer, at his own expense and under his sole responsibility.
4.6. Water and electricity shall be made available to the Partner free of charge by the Customer for the duration of the work provided for in the Quotation.
4.7. The work may be carried out by a subcontractor of the Partner provided that the subcontractor is approved and has the necessary skills.
4.8. The Customer shall refrain, by its own action or by the action of one of its co-contractors, for the duration of the work provided for in the Quotation, from hindering the Partner or its subcontractors, from circulating in the work area and in general, by any behavior whatsoever, from creating a danger for itself and the persons for whom it is responsible, third parties and the Partner and/or its subcontractors. He will comply with instructions concerning the operation and safety of the worksite. Should he fail to do so, the Customer alone shall bear any resulting damage, without recourse against the Partner or its subcontractors.
4.9. The Customer is obliged to inform the Partner of any foreseeable delivery difficulties, in particular directly at the time of the visit by the Partner's representative, and in any event within 5 working days prior to the date scheduled for delivery or completion of the work specified in the Quotation. The Partner cannot be held responsible for complications, delays and costs caused by situations such as, but not limited to, the absence of the Customer or his representative at the time of delivery, various events obstructing passage, pedestrian streets and unmarked roadworks, an access distance of more than 10 meters between the unloading point and the Customer's building. In the event that delivery is not possible, or that the work specified in the Quotation cannot be carried out due to the absence of the Customer, the latter will in all cases be required to bear the costs reasonably incurred by the Partner or its subcontractor.
Article 5: Acceptance of work
5.1. The purpose of acceptance of the work specified in the Quotation is to record that the work has been completed and to verify its conformity. It covers any apparent defects that have not been noted in the minutes or any other written evidence. Acceptance, once accepted by the Customer, implies definitive and unreserved approval of the completion of the work specified in the Quotation and constitutes the starting point for the warranties offered by the Partner.
5.2. Acceptance of the work provided for in the Quotation shall constitute final and unreserved acceptance-approval:
- When the inspection body has drawn up an acceptance report confirming that the work specified in the Quotation has been carried out, or ;
- If the completion of the work provided for in the Quotation does not require acceptance by an inspection body, when the Customer has signed, at the invitation of the Partner, a report or any other documentary evidence, noting the completion of the work provided for in the Quotation, or ;
- If there are no minutes or if the nature of the work provided for in the Quotation does not require them, when the final invoice sent by the Partner has not been contested by the Customer within the time limits indicated below.
5.3. In the event of significant shortcomings or defects in the execution of the work provided for in the Quotation, the Customer may refuse acceptance or contest the final invoice, as the case may be, and must notify the Partner thereof by registered mail within 15 calendar days of the date of acceptance of the work or the date of receipt of the final invoice, as the case may be, clearly specifying the reasons for such refusal. In such a case :
- A new acceptance date, consisting of the drafting of an acceptance report, must be set once the work has been fully completed, or at the very least, a written notification from the customer must be drawn up to confirm that the work specified in the Quotation has been fully completed.
5.4. If a bond in any form has been set up by the Partner in connection with the performance of the work provided for in the Specifications, the amount of said bond shall be released in full upon acceptance of said work.
Article 6: Ancillary services
6.1. Insofar as these services have been agreed between the Customer and the Partner and specified exhaustively in the Quotation, the Partner undertakes, as the Customer's agent, to take care of the administrative formalities directly connected with carrying out the work specified in the Quotation. These formalities include, in particular, checking the subsidies and incentives in force in the Customer's region, contacting the grid operator if necessary, and providing support for the formalities involved in obtaining green certificates and/or bonus(ies). It is expressly specified that these formalities do not require the Partner to submit all the necessary documents to the grid operator on behalf of the Customer. In addition, the Partner may, at the Customer's request, initiate the necessary steps to obtain certificates, planning permission, building permits and administrative formalities involving the State, federated entities or other public authorities.
Article 7: Retention of title - Transfer of risk
7.1. Notwithstanding Articles 1138 and 1788 of the French Civil Code, the goods delivered remain the exclusive property of the Partner until full payment of the principal amount, costs, interest and, where applicable, compensation due for late payment or culpable non-performance of the contractual relationship.
7.2. The Customer undertakes to be present to accept, where applicable, the elements making up the work provided for in the Quotation and mentioned therein, on the dates set by the Partner and agreed with the Customer. The risks are transferred upon delivery, even partial, of the object of the Quotation and the elements comprising it, so that if this equipment were to perish, in any way whatsoever, the loss would be for the Customer unless it were to result directly from gross negligence or fraud on the part of the Partner, its employees or persons who have substituted it in the performance of its contractual obligations. Article 1788 of the French Civil Code is hereby rendered inapplicable to the contractual relationship between the Partner and the Customer in connection with the performance of the work provided for in the Quotation.
Article 8: Right of withdrawal - Cancellation of quotation
8.1. In accordance with Article VI.47 of the French Code of Economic Law, the Customer has a period of 14 calendar days, from the date of signature of the Quotation, to withdraw from it, without giving any reason and without incurring any costs, if he can be considered a consumer within the meaning of Article I.1, paragraph 1, 2° of the French Code of Economic Law. The right of withdrawal must be exercised by the Customer within the aforementioned withdrawal period, by completing the withdrawal form provided below (or any other clear withdrawal formulation, use of the model form being optional) and sending it by e-mail to the Partner :
"Recipient [name, full postal address and e-mail address of the Partner],
- I/We hereby notify my/our termination of the Quotation for : ______________ [please indicate the subject of the Quotation] described in Quotation,
- Quotation conclusion date .../.../......
- Full name of Customer(s)
- Address of Customer(s)
- Signature of Customer(s) (only if this form is notified on paper),
- Date".
8.2. Except in cases where the legal cooling-off period of 14 calendar days following signature of the Quotation applies, the Customer is entitled to cancel a signed Quotation. However, for any Quotation cancelled by the Customer, outside any applicable legal period, the down-payments made to the Partner will be retained as lump-sum compensation, without prejudice to compensation for the Partner's actual loss and payment of the undisputed amount due, where applicable. In the absence of a deposit, an indemnity equivalent to 10% VAT included of the amount of the Quotation may be claimed, all without prejudice to the granting of additional damages. In the event of renunciation of the Quotation by the Partner without just cause, the Customer will be entitled to compensation equivalent to 10% VAT included of the amount of the Quotation, all without prejudice to payment to the Partner of the undisputed amount due, if any.
Article 9: Warranties - Liability
9.1. Without prejudice to the provisions below of these General Terms and Conditions, the Partner, in its capacity as intermediary, warrants the components of the work provided for in the Quotation only to the extent of the warranty granted by the manufacturer. The warranty specific to each component of the work specified in the Quotation is mentioned on the Quotation. The duration and scope of the Partner's warranty may never exceed that provided by the manufacturer.
9.2. The warranty covers the physical defects of the components of the work provided for in the Specifications and, where applicable, their power. Any intervention by the Partner on the basis of the warranty relating to the elements making up the work provided for in the Quotation is, beforehand, subject to an inspection and return by the Partner for examination of the elements claimed by the Customer to be defective accompanied by a copy of the original invoices and an exact, clear and complete description of the breakdown or defect claimed and to compliance with the provisions set out in Article 4 of these General Terms and Conditions.
9.3. Unless expressly stated otherwise, the warranty is limited to the equipment and not to its placement, free repair or reimbursement, at the Partner's option, of the defective part. Replacement or repair of a defective part does not extend the initial warranty period.
9.4. If the Customer imposes on the Partner a material of a specific quality, origin or type, or a specific execution process, the Partner shall be relieved of all liability for defects caused by the choice of said material or said process.
9.5. Unless specifically waived, the Partner assumes liability for any latent defects not covered by Articles 1792 and 2270 of the French Civil Code - these articles relate to decennial liability and are a matter of public policy - in connection with the performance of the work provided for in the Quotation, for a period of two years from the date of the acceptance-approval referred to in Article 5 of these General Terms and Conditions.
9.6. Under no circumstances will the Partner be liable for defects attributable to inadequate maintenance, normal wear and tear, repair or intervention by a third party not approved by the Partner. The Partner is also exempt from all liability in the event of fire, water damage or weather-related events. Repairs to existing installations and structures that do not comply with current legislation are excluded from the warranty.
9.7. In the event of proven liability on the part of the Partner and without prejudice to the cases referred to in Article 5.89 §1 of the new Civil Code, the Partner's liability shall in all cases be limited to the amount(s) covered per claim under the insurance policies taken out by the Partner.
9.8. The Customer warrants that its electrical installation complies with applicable standards and, in particular, with the Règlement Général des Installations Electriques (RGIE). The Customer also warrants that the structure of his roof, which may be used to support the photovoltaic panels or any other system/component provided for the implementation of the Quotation and to be placed on said roof, complies with applicable standards. Lastly, the Customer guarantees the absence of asbestos and the compliance of its heating and/or sanitary installations with applicable standards. Failing this, the Customer will be solely responsible for any costs incurred to ensure that his installations comply with applicable standards and, more generally, with current building legislation. In case of doubt, the Customer must immediately notify the Partner at any time.
Article 10: Complaints
10.1. The Customer is obliged to inspect the goods delivered immediately upon delivery, even if only partial, in order to verify their quantitative conformity with the items specified in the Quotation and the presence of any visible damage after careful and scrupulous examination.
10.2. If the delivered items (or their packaging) do not conform, qualitatively or quantitatively, to those provided for in the Quotation or if they show visible signs of damage, the Customer is obliged to refuse the delivered items or to accept them only subject to a written reservation countersigned by the Partner, its representative or the carrier on the delivery documents.
10.3. In the absence of refusal or a countersigned written reservation, the Customer is deemed to have accepted the elements delivered as conforming, in quality and quantity, to those foreseen and undamaged.
Article 11: Unforeseeability - Acts of God and force majeure
11.1. Each Quotation takes into account the circumstances and measures known and in force on the 10th day prior to the date of issue of the Quotation. Prices are quoted in euros and are detailed with and without VAT. In accordance with article 5.74 of the new French Civil Code, should unforeseeable circumstances and/or measures, beyond the control of either the Partner or the Customer, arise at a later date and affect the initial balance of the contractual conditions, either the Partner or the Customer shall have the right to request a revision of these conditions, such as an extension of the lead time, an increase in the price of the Quotation or a sharing of additional costs, or even in the event of a proven shortage or the liquidation/bankruptcy of a manufacturer, the provision of a different material but at least of the same nature and quality as that presented in the Quotation.
Where applicable, the Customer and the Partner are obliged to inform each other of such circumstances and measures and to provide concrete proof thereof, as soon as possible and in writing, such as by registered mail, e-mail, site report, work log, SMS, WhatsApp, etc., and undertake to conduct negotiations in good faith and to conclude them within a reasonable period of time.
If, in addition to the provisions set out above, the above-mentioned circumstances and measures result in an interruption of the work, the performance period will be suspended for the duration of the interruption plus the time required to restart the performance of the work provided for in the Quotation. In the event that these negotiations cannot be concluded within a reasonable time, either the Partner or the Customer may invoke termination of the contractual relationship between them without compensation or indemnity of any kind whatsoever, except for payment of the undisputed amount due, if any.
11.2. The Customer or the Partner may invoke force majeure or an act of God to suspend performance of its obligations. If the suspension persists for more than 2 months, the more diligent party may terminate performance of the work provided for in the Quotation, without being entitled to claim any compensation or indemnity of any kind whatsoever, other than payment of the undisputed amount due, if any. It is expressly stipulated that the following shall be considered as force majeure or fortuitous events: war, riots or disorder, natural disasters or epidemics, acts of terrorism, sabotage or piracy.
Article 12: Billing - Payment
12.1. In the event of acceptance of the Quotation together with these General Terms and Conditions, which are attached as a separate document, the Customer undertakes to send the duly completed and signed Quotation to the Partner without delay. The reference date shall be the date on which the Partner receives the duly completed and signed Quotation.
12.2. Amounts due to the Partner shall be payable in cash or within the deadlines indicated on the Quotation, invoices or in these General Terms and Conditions without discount and to the Partner's bank account.
12.3. Amounts are payable net. All charges, in particular bank charges, shall be borne by the customer. A discount for immediate payment may only be granted if expressly agreed in advance in writing. Unless expressly agreed otherwise by the Partner, the Partner's intermediaries, representatives, agents or subcontractors shall not be entitled in any way to receive payments from the Customer or to issue a valid receipt.
12.4. If the Customer or Partner can be considered a consumer within the meaning of Article I.1, paragraph 1, 2° of the Economic Law Code, total or partial non-payment of an amount when due will result in a reminder letter being sent by post or e-mail, after a period of 7 calendar days has elapsed. Should the Customer or Partner fail to pay the amount due within 15 calendar days of the date of dispatch of the first reminder, a second reminder will be sent. Should the Customer or Partner fail to pay the amount due within 15 calendar days of the date of dispatch of the second reminder, this amount will bear, by sending a formal notice, from the due date of the unpaid amount(s), interest equivalent to the interest at the master rate increased by eight percentage points referred to in article 5, paragraph 2, of the law of August 2, 2002 concerning the fight against late payment in commercial transactions and will be increased by :
- 20 if the amount due is less than or equal to €150
- 30 increased by 10% of the amount due on the portion between €150.01 and €500 if the remaining amount due is between €150.01 and €500.
- 65 € increased by 5% of the amount due on the portion exceeding € 500 with a maximum of € 2,000 if the outstanding amount exceeds € 500.
as a lump-sum penalty clause.
If the Customer or Partner cannot be considered a consumer within the meaning of Article I.1, paragraph 1, 2° of the Economic Law Code, total or partial non-payment of an amount when due will result in a reminder letter being sent by post or e-mail, after a period of 7 calendar days has elapsed. Should the Customer or Partner fail to pay the amount due within 15 calendar days of the date of dispatch of the first reminder, a second reminder will be sent. Should the Customer or Partner fail to pay the amount due within 15 calendar days of the date of dispatch of the second reminder, this amount will bear interest equivalent to 12% per annum from the due date of the unpaid amount(s), subject to the dispatch of a formal notice, and will be increased by a degressive penalty clause:
- 10% of the amount due if the amount due is less than or equal to € 4,000.00
- 7.5% of the amount due on the portion between €4,000.01 and €12,500.00
- 5% of the amount due on the portion between €12,500.01 and €25,000.00
- 2.5% of the amount due on the portion between €25,000.01 and €50,000.00
- 1.5% of the amount due on the portion exceeding €50,000.01, with a minimum of €40 in any event
An administrative charge of €7.50 plus the current postal charges for sending a formal notice may also be applied.
12.5. The foregoing provisions are without prejudice to the right of the Partner or the Customer, in the event of non-payment, to terminate the contractual relationship with damages.
Article 13: Invalidity
13.1. In the event that one of the clauses indicated in these General Terms and Conditions should become null, invalid or unenforceable, this shall not entail the nullity, invalidity or unenforceability of the other clauses of these General Terms and Conditions unless the General Terms and Conditions cannot exist without the clause concerned.
Article 14: Termination
14.1 Notwithstanding the right to compensation and the application of article 5.93 of the new Civil Code, the Partner is entitled to terminate the contractual relationship with the Customer ipso jure, subject to prior notice of default remaining unanswered within 15 calendar days, if any of the following events occur: non-payment on the due date of a single amount due, protest of a bill of exchange presented by the Customer in payment, death of the Customer, declaration of incapacity, liquidation, manifest insolvency or bankruptcy of the Customer. Article 1794 of the French Civil Code is, by express agreement, rendered inapplicable between the Partner and the Customer.
Article 15: Processing of personal data
15.1. The Partner pays particular attention to and attaches great importance to protecting the Customer's privacy. The scope of this article extends to the collection, processing, and use of the Customer's personal data. The Partner is responsible for processing the personal data provided by the Customer. The Partner also informs the Customer of its privacy policy, which is available on the Partner's website: sdc-ecogroup.plesk.graphylabs.com. By accepting the Terms and Conditions, the Customer also indicates that they have read and accepted the Partner's privacy policy. In the event of any contradiction between this article and the Partner's privacy policy, the latter shall prevail.
15.2. The personal data collected are those communicated by the Customer. Namely: surname, first name, postal address, telephone number, e-mail address and payment details, where applicable. This data is collected on the following basis: the consent of the Customer in the context of the performance of the contractual relationship between the Partner and the Customer.
15.3. The Partner communicates the data collected to the members of its staff assigned to monitor the performance of the contractual relationship. It is also possible that certain personal data may be made available to external service providers as part of the performance of the contractual relationship, collection procedures or litigation, where applicable, in compliance with material and temporal requirements. In this case, the Partner shall also ensure that the external service provider presents sufficient guarantees regarding the implementation of appropriate technical and organizational measures so that the processing meets the requirements of Regulation EU 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and more particularly Article 28 thereof, in order to guarantee the protection of the Customer's rights. This data is communicated exclusively for the service concerned and always under the supervision and prior control of the Partner. Where applicable, the Partner may also be required to provide personal data as part of legal proceedings or following a request from the competent public authorities.
15.4. The personal data processed is kept by the Partner for the time necessary to achieve the purposes for which it is processed, plus any applicable statutory limitation periods.
15.5. Each Customer whose data is processed has the right to consult said data. In this case, the Partner will provide such data to the Customer in a clear, concise and understandable format within a reasonable period of time. In addition, and in accordance with Article 12 of Regulation EU 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, the Customer may exercise with the Partner: his right to information/obligation to inform him, his right to access his data, his right to rectification of his data, his right to erasure of his data, his right to limitation of the processing of his data, his right to object to the collection or processing of his data, his right to portability of his data as well as his right not to be the subject of an automated individual decision in relation to his data.
In order to exercise the above rights, the Customer may send an email to the following email address: info@sdc-ecogroup.plesk.graphylabs.com. This email must be accompanied by a copy of both sides of the Customer's identity card, in accordance with Article 12 of the aforementioned regulation.
15.6. The Customer also has the right to lodge a complaint concerning the exercise of his rights with the Data Protection Authority: "Data Protection Authority" - Rue de la Presse, 35, 1000 Brussels - +32 (0)2 274 48 00 - contact@apd-gba.be
Article 16: Use of images and photos
16.1 In accordance with Article 10 of the French Copyright Act of June 30, 1994, the Partner will not, under any circumstances and for any purpose whatsoever, produce, reproduce or communicate an image representing the Customer without the Customer's express written consent.
16.2. By accepting the General Terms and Conditions, the Customer authorizes the Partner to take photographs of the work carried out under the Quotation, within the framework of the execution of the contractual relations, with a view to reproducing and communicating them through the various communication channels used by the Partner.
16.3. These photos will only be used for the exclusive purpose of promoting and/or illustrating the Partner's services and achievements.
16.4. The Customer may request that the Partner refrain from reproducing or communicating photos or images relating to the performance of the work specified in the Quote by sending a written request to the following address: info@sdc-ecogroup.plesk.graphylabs.com.
Article 17: Applicable law and competent court
17.1. The relationship between the Partner and the Customer is governed exclusively by Belgian law. Any dispute arising from the relationship between the Partner and the Customer shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of the judicial district of the Partner's registered office.
Reverse charge Ar n°1 - Art. 20 - Btw verlegd KB n°1 - Art. 2
In the absence of a written dispute within one month of receipt of the invoice, the customer is presumed to acknowledge that he is a taxable person required to file periodic returns.
If this condition is not met, the customer will assume responsibility for payment of the tax, interest and fines due.
Algemene Voorwaarden
Artikel 1: Toepassingsgebied en tegenstelbaarheid
1.1. Deze algemene voorwaarden (hierna de 'Algemene Voorwaarden') regelen alle contractuele betrekkingen tussen elke professionele of niet-professionele klant (hierna de 'Klant') die een offerte (hierna de 'Offerte') heeft aanvaard met een van de vennootschappen van de Sdc ecogroup, zoals aangeduid in de Algemene Voorwaarden die aan de Klant zijn verstrekt (hierna de 'Partner'), en handelend onder de commerciële naam "sdc ecogroup"; in het kader van een ondernemingscontract met betrekking tot de bouw en/of energetische renovatie van gebouwen, zoals maar niet beperkt tot:
- installatie van fotovoltaïsche installaties
- elektrische laadstations en opslagsystemen
- binnen- of buitenisolatiewerkzaamheden
- elektrische installaties
- gevelwerkzaamheden
- dak- en timmerwerkzaamheden
- installatie van raamkozijnen, ramen of garagedeuren
- installatie van ventilatiesystemen
- installatie van verwarmings- en/of sanitaire systemen
- vochtbehandelingswerkzaamheden
1.2. Bij het ondertekenen van de Offerte of een specifieke overeenkomst met de Partner erkent de Klant een exemplaar van deze Algemene Voorwaarden te hebben ontvangen, gelezen en geaccepteerd zonder enig voorbehoud. Aangezien deze Algemene Voorwaarden in de toekomst kunnen worden gewijzigd, is de toepasselijke versie de versie die van kracht is op de datum van ondertekening van de Offerte of de specifieke overeenkomst, indien van toepassing. Alle andere voorwaarden zijn uitgesloten, met name die welke voortvloeien uit eventuele algemene voorwaarden van de Klant.
1.3 Gezien de door de Partner geleverde diensten, de vereiste competenties hiervoor en de originaliteit van de uitgevoerde prestaties, komen de Partner en de Klant uitdrukkelijk overeen dat de contractuele relaties tussen hen, in de zin van het Belgische recht, een ondernemingscontract vormen.
1.4. De Offerte wordt afgesloten onder de opschortende voorwaarde van acceptatie van het stedenbouwkundige dossier door de bevoegde gemeentelijke administratie wanneer dit verplicht is gesteld.
Artikel 2: Totstandkoming van de Offerte
2.1. Alle voorstellen van de Partner, catalogi, brochures, prijslijsten en diverse informatie die aan de Klant worden verstrekt, vormen geen Offerte en zijn alleen indicatief. De door de Partner opgegeven kwaliteiten, termijnen en opbrengsten zijn uitsluitend indicatief en, tenzij uitdrukkelijk en beschreven verzekerd, kunnen niet dienen als basis voor enige claim indien de schatting niet wordt nagekomen.
2.2. De documenten die deel uitmaken van de Offerte van de Partner zijn strikt vertrouwelijk; zij mogen niet worden gereproduceerd of gecommuniceerd. Hetzelfde geldt voor de berekeningen van de geschatte rentabiliteit, voorontwerpen, modellen, simulaties en tekeningen die exclusief eigendom blijven van de Partner.
2.3. De geldigheidsduur van de Offerte van de Partner is gespecificeerd in die Offerte.
2.4. Elke Offerte, duidelijk als zodanig geïdentificeerd op het document en afkomstig van de Partner, bindt de Partner onder de hierna beschreven voorwaarden en beperkingen. De Offerte geldt alleen voor de vermelde diensten. Indien voor de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden een extra element of dienst nodig is, zal dit, na informatie en acceptatie door de Klant, aan de Klant in rekening worden gebracht bovenop de in de Offerte voorziene initiële prijs.
2.5. De Offerte dekt met name niet de extra kosten die eventueel worden gegenereerd door een niet-conformiteit van de elektrische installatie, de dakstructuur (inclusief de eventuele aanwezigheid van asbest), de hydraulische installatie of het verwarmingssysteem, indien deze niet-conformiteit niet zichtbaar was vóór demontage of meer in het algemeen vóór de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden. Deze kosten zijn uitsluitend voor rekening van de Klant.
2.6. De Klant bewaart een exemplaar van de Offerte en deze Algemene Voorwaarden.
2.7. Elke Offerte of contractuele verbintenis die door de Klant wordt aangegaan in de vormen en voorwaarden beschreven in de Offerte en deze Algemene Voorwaarden, bindt de Klant en de Partner.
2.8. De opgegeven hoeveelheden zijn vermoedelijke hoeveelheden. Een Offerte is nooit een vaste prijs, behalve de posten die in de kolom eenheid als een vaste prijs zijn aangeduid. In geval van toename of afname van de hoeveelheden wordt de Klant hiervan vóór uitvoering op de hoogte gebracht.
2.9. Tenzij anders overeengekomen tussen de Partner en de Klant, als de uitvoeringsduur van de werkzaamheden gelijk is aan of langer dan twaalf maanden of als de tijdspanne tussen de ondertekening van de Offerte en het feitelijke begin van de in de Offerte voorziene werkzaamheden gelijk is aan of langer dan zes maanden, wordt de prijs onderworpen aan de volgende prijsherzieningsformule:
p = P x ((0.40 x s/S) + (0.40 x i2021/I2021) + 0.20)
- p = bedrag na herziening
- P = initiële bedrag van de in de Offerte voorziene werkzaamheden
- S = gemiddeld uurtarief vastgesteld door de Paritaire Commissie van de Bouw, geldig op de 10e dag voorafgaand aan de ondertekening van de Offerte
- s = hetzelfde gemiddelde uurtarief, geldig op de oorspronkelijke datum van de periode waarop de factuur betrekking heeft
- I 2021 = maandelijkse index vastgesteld door de Commissie van de Bouwmaterialen
- i 2021 = dezelfde index met betrekking tot de kalendermaand voorafgaand aan de oorspronkelijke datum van de periode waarop de factuur betrekking heeft
De waarden 0,40 en 0,20 kunnen tijdens de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden niet worden gewijzigd.
Artikel 3: Uitvoeringstermijnen
3.1. Binnen een redelijke termijn te rekenen vanaf de ontvangst door de Partner van de ingevulde en ondertekende of geparafeerde documenten en de betaling van het voorschot, indien van toepassing, zal de Partner de Klant indicatieve leverings-, installatie- en inbedrijfellingsstellingstermijnen voor de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden meedelen. De in de Offerte vermelde uitvoeringstermijn is niet bindend voor de Partner. Het overschrijden van deze indicatieve termijnen door de Partner leidt niet tot enige vergoeding ten gunste van de Klant.
3.2. Bovendien, gezien de aard van het vak en de activiteiten van de Partner, kan elke weersomstandigheid die de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden verhindert en leidt tot een vertraging van de uitvoeringstermijn, niet leiden tot enige schadevergoeding van welke aard dan ook, jegens de Klant.
Artikel 4: Uitvoering van de werkzaamheden
4.1. De werkzaamheden worden uitgevoerd op werkdagen en binnen de uren voorzien door de geldende sociale wetgeving.
4.2. De Klant zal de Partner zowel tijdens de onderhandeling als tijdens de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden, op eigen initiatief, alle noodzakelijke informatie verstrekken voor de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden en, indien van toepassing, voor de uitvoering van de aanvullende diensten beschreven in artikel 6 vanze Algemene Voorwaarden.
4.3 Elke wijziging tijdens de uitvoering van de werkzaamheden gewenst door de Klant moet schriftelijk worden voorgesteld en geaccepteerd door de Partner.
4.4 Indien de oorspronkelijke Offerte van de Partner om technische redenen moet worden gewijzigd die de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden onmogelijk of duurder maken, dient de Partner de Klant hiervan op de hoogte te stellen. In dat geval, en indien geen overeenkomst wordt bereikt binnen een redelijke termijn, staat het de Klant of de Partner vrij om de Offerte te beëindigen, zonder enige schadevergoeding van welke aard dan ook, behalve de betaling van het onbetwistbare verschuldigde bedrag.
4.5. De inrichting van de toegangswegen wordt uitgevoerd door de Klant, op zijn kosten en onder zijn volledige verantwoordelijkheid.
4.6 Water en elektriciteit worden gedurende de gehele duur van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden gratis ter beschikking gesteld aan de Partner door de Klant.
4.7. De werkzaamheden kunnen worden uitgevoerd door een onderaannemer van de Partner, mits deze onderaannemer gekwalificeerd is en over de nodige vaardigheden beschikt.
4.8. De Klant onthoudt zich, door eigen toedoen of door toedoen van een van zijn mede-aannemers, gedurende de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden, van het belemmeren van de Partner of zijn onderaannemers, van het betreden van het werkgebied en, in het algemeen, van elk gedrag dat een gevaar oplevert voor zichzelf en de personen waarvoor hij verantwoordelijk is, voor derden en voor de Partner en/of zijn onderaannemers. Hij zal zich houden aan de instructies met betrekking tot de werking en veiligheid van de bouwplaats. Indien niet, zal de Klant als enige verantwoordelijk zijn voor de eventuele schade die daaruit voortvloeit, zonder verhaal op de Partner of zijn onderaannemers.
4.9. De Klant is verplicht om eventuele voorspelbare leveringsproblemen aan de Partner te melden, met name direct tijdens het bezoek van de vertegenwoordiger van de Partner, en in ieder geval binnen een termijn van 5 werkdagen voorafgaand aan de geplande datum voor levering of uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden. De Partner kan niet aansprakelijk worden gesteld voor complicaties, vertragingen en kosten veroorzaakt door situaties zoals, maar niet beperkt tot, de afwezigheid van de Klant of zijn vertegenwoordiger tijdens de levering, diverse gebeurtenissen die de doorgang belemmeren, voetgangersstraten en niet-aangegeven wegwerkzaamheden, een toegangsafstand van meer dan 10 meter tussen het lospunt en het gebouw van de Klant. In geval van onmogelijkheid van levering of uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden wegens afwezigheid van de Klant, zal de Klant in ieder geval de redelijkerwijs gemaakte kosten door de Partner of zijn onderaannemer dragen.
Artikel 5: Oplevering van de werkzaamheden
5.1. De oplevering van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden heeft tot doel het voltooien van de werkzaamheden vast te stellen en de conformiteit ervan te controleren. Het dekt de zichtbare gebreken waarvoor geen opmerkingen zijn vastgelegd in het proces-verbaal of een ander eventueel bewijsmateriaal. De oplevering, eenmaal aanvaard door de Klant, houdt de definitieve en onvoorwaardelijke goedkeuring in van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden en vormt het beginpunt voor de garanties die door de Partner worden aangeboden.
5.2. De oplevering van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden geldt als definitieve en onvoorwaardelijke oplevering en goedkeuring:
- Wanneer de controle-instantie een conform opleveringsrapport heeft opgesteld met betrekking tot de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden, of;
- Als de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden geen oplevering door een controle-instantie vereist, wanneer de Klant op uitnodiging van de Partner een proces-verbaal of ander bewijsmateriaal heeft ondertekend waarin de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden wordt vastgesteld, of;
- Als er geen proces-verbaal bestaat of de aard van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden dit niet vereist, wanneer de laatste factuur die door de Partner is verzonden, niet door de Klant is betwist binnen de hieronder vermelde termijnen.
5.3. In geval van belangrijke tekortkomingen of gebreken bij de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden, kan de Klant de oplevering weigeren of de laatste factuur betwisten indien van toepassing, en dient hij de Partner hiervan binnen 15 kalenderdagen na de datum van de oplevering van de werkzaamheden of de datum van ontvangst van de laatste factuur indien van toepassing, schriftelijk en per aangetekende brief op de hoogte te stellen, met duidelijke vermelding van de redenen voor deze weigering. In dat geval:
- Moet er een nieuwe opleveringsdatum worden vastgesteld voor de opstelling van een proces-verbaal na perfecte uitvoering van de werkzaamheden, of moet er ten minste een schriftelijke kennisgeving van de Klant worden opgesteld om de perfecte uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden vast te leggen.
5.4. Als er een borgtocht in welke vorm dan ook is ingesteld door de Partner in het kader van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden, wordt het bedrag van die borgtocht volledig vrijgegeven bij de oplevering van de betreffende werkzaamheden.
Artikel 6: Aanvullende diensten
6.1. Voor zover deze diensten zijn overeengekomen tussen de Klant en de Partner en beperkt zijn gespecificeerd in de Offerte, verbindt de Partner zich ertoe, in zijn hoedanigheid van gemachtigde van de Klant, de administratieve formaliteiten te regelen die rechtstreeks verband houden met de uitvoering van de Offerte. Deze formaliteiten omvatten met name de verificatie van subsidies en stimuleringsmaatregelen die van toepassing zijn in de regio van de Klant, eventueel contact opnemen met de netbeheerder en ondersteuning bij de formaliteiten met betrekking tot het verkrijgen van groenestroomcertificaten en/of premies. Het wordt uitdrukkelijk vermeld dat deze formaliteiten de Partner niet verplichten om alle nodige documenten in te dienen bij de netbeheerder, in plaats van de Klant. Bovendien kan de Partner, op verzoek van de Klant, de nodige stappen ondernemen met betrekking tot het verkrijgen van certificaten, stedenbouwkundige vergunningen, bouwvergunningen en administratieve formaliteiten die betrekking hebben op de staat, de gefedereerde entiteiten of andere overheidsinstanties.
Artikel 7: Eigendomsvoorbehoud - Risico-overdracht
7.1 In afwijking van de artikelen 1138 en 1788 van het Burgerlijk Wetboek, blijven de geleverde goederen de exclusieve eigendom van de Partner totdat de hoofdsom, kosten, rente en, in voorkomend geval, schadevergoedingen wegens laattijdige betaling of nalatige uitvoering van contractuele verplichtingen volledig zijn betaald.
7.2. De Klant verbindt zich ertoe aanwezig te zijn om, indien van toepassing, de elementen die de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden vormen en die daarin zijn vermeld, te ontvangen op de door de Partner vastgestelde en met de Klant overeengekomen data. De risico's worden overgedragen bij levering, zelfs gedeeltelijke, van het voorwerp van de Offerte en de samenstellende elementen, zodat als dit materiaal op welke manier dan ook verloren zou gaan, het verlies voor rekening van de Klant is, behalve als het rechtstreeks voortvloeit uit een grove of opzettelijke fout van de Partner, zijn medewerkers of de personen die hij heeft ingeschakeld bij de uitvoering van zijn contractuele verplichtingen. Artikel 1788 van het Burgerlijk Wetboek is contractueel buiten toepassing verklaard op de contractuele relatie tussen de Partner en de Klant in het kader van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden.
Artikel 8: Herroepingsrecht - Annulering van de Offerte
8.1. In overeenstemming met artikel VI.47 van het Wetboek van Economisch Recht, heeft de Klant, indien hij kan worden beschouwd als een consument in de zin van artikel I.1, eerste lid, 2° van het Wetboek van Economisch Recht, een termijn van 14 kalenderdagen, te rekenen vanaf de datum van ondertekening van de Offerte, om deze zonder opgave van redenen en zonder kosten te herroepen. Het herroepingsrecht moet door de Klant binnen de bovengenoemde herroepingstermijn worden uitgeoefend, door het invullen van het onderstaande herroepingsformulier (of een andere duidelijke herroepingsformulering, het gebruik van het modelformulier is optioneel) en dit per e-mail naar de Partner te sturen:
"Ontvanger [naam, volledig postadres en e-mailadres van de Partner],
- Hierbij deel ik/deelden wij u mee mijn/onze herroeping van de Offerte met betrekking tot: ______________ [graag aangeven het voorwerp van de Offerte] beschreven in de Offerte,
- Datum van ondertekening van de Offerte .../.../......
- Volledige naam van de Klant(en)
- Adres van de Klant(en)
- Handtekening van de Consument(en) Klant(en) (alleen als dit formulier op papier wordt genotificeerd),
- Datum".
8.2. Behalve in de gevallen waarin de wettelijke herroepingstermijn van 14 kalenderdagen na ondertekening van de Offerte van toepassing is, heeft de Klant het recht om af te zien van een ondertekende Offerte. Echter, voor elke Offerte die door de Klant wordt geannuleerd, buiten de eventueel toepasselijke wettelijke termijn, blijven de aanbetalingen die aan de Partner zijn betaald behouden als forfaitaire schadevergoeding, onverminderd de vergoeding van de werkelijke schade van de Partner en de betaling van het onbetwistbare verschuldigde bedrag indien van toepassing. Bij gebrek aan een aanbetaling kan een vergoeding van 10% inclusief BTW van het bedrag van de Offerte worden geëist, onverminderd de toekenning van aanvullende schadevergoeding. In geval van annulering van de Offerte door de Partner zonder gegronde reden, heeft de Klant recht op een vergoeding van 10% inclusief BTW van het bedrag van de Offerte, onverminderd de betaling aan de Partner van het onbetwistbare verschuldigde bedrag indien van toepassing.
Artikel 9: Garanties - Aansprakelijkheid
9.1. Onverminderd de onderstaande bepalingen van deze Algemene Voorwaarden, garandeert de Partner, vanwege zijn hoedanigheid als tussenpersoon, de onderdelen van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden alleen binnen de door de fabrikant verleende garantie. De specifieke garantie voor elk onderdeel van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden wordt vermeld in de Offerte. De garantie van de Partner kan nooit langer duren of uitgebreider zijn dan de garantie van de fabrikant.
9.2. De garantie heeft betrekking op de fysieke gebreken van de onderdelen van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden en, in voorkomend geval, op hun vermogen. Elke interventie van de Partner op basis van de garantie met betrekking tot de onderdelen van de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden is vooraf onderworpen aan een inspectie en overname door de Partner voor onderzoek van de door de Klant als defect aangemelde onderdelen, vergezeld van kopieën van de originele facturen en een exacte, duidelijke en volledige beschrijving van de geclaimde storing of het defect, en naleving van de bepalingen van artikel 4 van deze Algemene Voorwaarden.
9.3. Tenzij uitdrukkelijk vermeld, beperkt de garantie zich tot het materiaal en niet tot de plaatsing, de gratis reparatie of de terugbetaling, naar keuze van de Partner, van het defecte onderdeel. Het vervangen of repareren van een defect onderdeel verlengt de oorspronkelijke garantieduur niet.
9.4. Als de Klant de Partner een materiaal van een bepaalde kwaliteit, herkomst of type oplegt, of een bepaald uitvoeringsproces, zal de Partner worden ontheven van elke verantwoordelijkheid voor gebreken die voortvloeien uit de keuze van dat materiaal of proces.
9.5. Tenzij specifiek anders vermeld, aanvaardt de Partner de verantwoordelijkheid voor verborgen gebreken die niet vallen onder de artikelen 1792 en 2270 van het Burgerlijk Wetboek - deze artikelen hebben betrekking op de tienjarige aansprakelijkheid en zijn van openbare orde - die verband houden met de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden, voor een periode van twee jaar vanaf de in artikel 5 van deze Algemene Voorwaarden genoemde oplevering en goedkeuring.
9.6. In geen geval zal de Partner verantwoordelijk zijn voor gebreken die te wijten zijn aan onvoldoende onderhoud, normale slijtage, reparaties of interventies uitgevoerd door een derde die niet door de Partner is goedgekeurd. De Partner is ook niet aansprakelijk in geval van brand, waterschade of als gevolg van weersomstandigheden. Reparaties aan bestaande installaties en structuren die niet voldeden aan de geldende wetgeving zijn uitgesloten van de garantie.
9.7 In geval van bewezen aansprakelijkheid van de Partner en onverminderd de gevallen bedoeld in artikel 5.89 §1 van het nieuwe Burgerlijk Wetboek, is de aansprakelijkheid van de Partner in elk geval beperkt tot de bedragen die door de verzekeringspolissen van de Partner per schadegeval worden gedekt.
9.8. De Klant garandeert dat zijn elektrische installatie voldoet aan de toepasselijke normen, met name het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties (AREI). De Klant garandeert ook dat de structuur van zijn dak, die eventueel zal worden gebruikt om de fotovoltaïsche panelen of andere systemen/componenten die nodig zijn voor de uitvoering van de Offerte en op het dak worden geplaatst, voldoet aan de toepasselijke normen. De Klant garandeert tenslotte de afwezigheid van asbest en de conformiteit van zijn verwarmings- en/of sanitaire installaties met de toepasselijke normen. Indien dit niet het geval is, draagt de Klant alleen de kosten om ervoor te zorgen dat zijn installaties voldoen aan de toepasselijke normen en, meer in het algemeen, aan de geldende wetgeving op het gebied van bouw. Bij twijfel is de Klant verplicht de Partner hiervan onmiddellijk en te allen tijde op de hoogte te stellen.
Artikel 10: Klachten
10.1. De Klant is verplicht de geleverde goederen onmiddellijk bij levering, zelfs gedeeltelijk, te controleren om de kwantitatieve conformiteit met de in de Offerte voorziene onderdelen en de aanwezigheid van zichtbare schade na een zorgvuldig en nauwkeurig onderzoek te verifiëren.
10.2. Als de geleverde onderdelen (of hun verpakkingen) niet kwalitatief of kwantitatief overeenkomen met die in de Offerte of zichtbare beschadigingen vertonen, is de Klant verplicht de geleverde onderdelen te weigeren of ze alleen te accepteren onder voorbehoud van een schriftelijke en door de Partner, zijn vertegenwoordiger of de vervoerder ondertekende opmerking op de leveringsdocumenten.
10.3 Bij gebrek aan weigering of een door beide partijen ondertekend schriftelijk voorbehoud, wordt verondersteld dat de Klant de geleverde onderdelen als conform, in kwaliteit en kwantiteit, met die in de Offerte en niet beschadigd heeft aanvaard.
Artikel 11: Onvoorzienbaarheid - Toevallige en overmacht
11.1. Elke Offerte houdt rekening met de omstandigheden en maatregelen die bekend zijn en van kracht zijn op de 10e dag vóór de datum van uitgifte van de Offerte. De vermelde tarieven zijn in euro's en gespecificeerd zonder en met BTW. In overeenstemming met artikel 5.74 van het nieuwe Burgerlijk Wetboek, als er later onvoorziene omstandigheden en/of maatregelen optreden die buiten de schuld van de Partner of de Klant vallen en het oorspronkelijke evenwicht van de contractuele voorwaarden beïnvloeden, hebben de Partner of de Klant de mogelijkheid om een herziening van deze voorwaarden aan te vragen, zoals een verlenging van de uitvoeringstermijn, een verhoging van de prijs van de Offerte of een verdeling van de extra kosten, of in geval van bewezen schaarste of faillissement van een fabrikant, de beschikbaarstelling van ander materiaal dat minimaal van dezelfde aard en kwaliteit is als dat in de Offerte.
In voorkomend geval moeten de Klant en de Partner elkaar op de hoogte stellen van deze omstandigheden en maatregelen en concreet bewijs ervan leveren, zo snel mogelijk en schriftelijk, zoals per aangetekende brief, e-mail, bouwrapport, werkdagboek, SMS, WhatsApp, enz., en zich ertoe verbinden te goeder trouw te onderhandelen en binnen een redelijke termijn tot een oplossing te komen. Als de bovengenoemde omstandigheden en maatregelen, naast de hierboven vermelde bepalingen, leiden tot een onderbreking van de werkzaamheden, wordt de uitvoeringstermijn opgeschort voor de duur van de onderbreking plus de tijd die nodig is om de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden opnieuw op te starten. Als deze onderhandelingen niet binnen een redelijke termijn tot een oplossing leiden, kunnen de Partner of de Klant de beëindiging van de contractuele relatie zonder enige schadevergoeding van welke aard dan ook inroepen, behalve de betaling van het onbetwistbare verschuldigde bedrag indien van toepassing.
11.2. De Klant of de Partner kan zich beroepen op overmacht of een toevallige gebeurtenis om de uitvoering van zijn verplichtingen op te schorten. Als de opschorting langer dan 2 maanden aanhoudt, kan de meest ijverige partij een einde maken aan de uitvoering van de in de Offerte voorziene werkzaamheden, zonder enige schadevergoeding van welke aard dan ook te kunnen vorderen, behalve de betaling van het onbetwistbare verschuldigde bedrag indien van toepassing. Uitdrukkelijk wordt bepaald dat als overmacht of toevallige gebeurtenis wordt beschouwd: oorlog, oproer of ongeregeldheden, natuurrampen of epidemieën, terroristische daden, sabotage of piraterij.
Artikel 12: Facturatie - Betalingen
12.1 In geval van aanvaarding van de Offerte vergezeld van deze Algemene Voorwaarden die als bijlage op een afzonderlijk document zijn meegestuurd, verbindt de Klant zich ertoe de correct ingevulde en ondertekende Offerte onmiddellijk aan de Partner te bezorgen. De referentiedatum is de datum waarop de Partner de correct ingevulde en ondertekende Offerte heeft ontvangen.
12.2. De verschuldigde bedragen aan de Partner zijn contant betaalbaar of binnen de termijnen vermeld in de Offerte, de facturen or in deze Algemene Voorwaarden zonder korting en op de bankrekening van de Partner.
12.3. De bedragen zijn netto betaalbaar. Alle kosten, met name bankkosten, zijn voor rekening van de Klant. Een korting voor onmiddellijke betaling kan alleen worden verleend als dit vooraf uitdrukkelijk schriftelijk is overeengekomen. Tenzij uitdrukkelijk anders overeengekomen door de Partner, zijn tussenpersonen, vertegenwoordigers, medewerkers of onderaannemers van de Partner op geen enkele wijze gemachtigd om betalingen van de Klant te ontvangen of een geldige kwitantie af te geven.
12.4. Als de Klant of de Partner kan worden beschouwd als een consument in de zin van artikel I.1, eerste lid, 2° van het Wetboek van economisch recht, zal de volledige of gedeeltelijke niet-betaling van een bedrag bij vervaldag leiden tot het verzenden van een aanmaningsbrief per post of e-mail, na het verstrijken van een termijn van 7 kalenderdagen. Indien de Klant of de Partner het verschuldigde bedrag niet betaalt binnen 15 kalenderdagen na de verzenddatum van de eerste aanmaning, zal een tweede aanmaning worden verzonden. Indien de Klant of de Partner het verschuldigde bedrag niet betaalt binnen 15 kalenderdagen na de verzenddatum van de tweede aanmaning, zal dit bedrag, na het verzenden van een ingebrekestelling, vanaf de vervaldatum van het/de onbetaalde bedrag(en) een rente dragen die gelijk is aan de basisrente verhoogd met acht procentpunten, zoals bedoeld in artikel 5, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van betalingsachterstand bij handelstransacties, en zal het worden verhoogd met:
- 20 € als het verschuldigde bedrag kleiner is dan of gelijk is aan 150 €.
- 30 € vermeerderd met 10% van het verschuldigde bedrag over de schijf tussen 150,01 en 500 € als het resterende verschuldigde bedrag tussen 150,01 en 500 € ligt
- 65 € vermeerderd met 5% van het verschuldigde bedrag over de schijf boven 500 € met een maximum van 2.000 €, dit als forfaitaire schadevergoeding.
Als de Klant of de Partner niet kan worden beschouwd als een consument in de zin van artikel I.1, eerste lid, 2° van het Wetboek van economisch recht, zal de volledige of gedeeltelijke niet-betaling van een bedrag bij vervaldag leiden tot het verzenden van een aanmaningsbrief per post of e-mail, na het verstrijken van een termijn van 7 kalenderdagen. Indien de Klant of de Partner het verschuldigde bedrag niet betaalt binnen 15 kalenderdagen na de verzenddatum van de eerste aanmaning, zal een tweede aanmaning worden verzonden. Indien de Klant of de Partner het verschuldigde bedrag niet betaalt binnen 15 kalenderdagen na de verzenddatum van de tweede aanmaning, zal dit bedrag, na het verzenden van een ingebrekestelling, vanaf de vervaldatum van het/de onbetaalde bedrag(en) een rente dragen van 12% per jaar en zal het worden verhoogd met een degressieve forfaitaire schadevergoeding van:
- 10% van het verschuldigde bedrag als het verschuldigde bedrag kleiner is dan of gelijk is aan 4.000,00 €
- 7,5% van het verschuldigde bedrag over de schijf tussen 4.000,01 en 12.500,00 €
- 5% van het verschuldigde bedrag over de schijf tussen 12.500,01 en 25.000,00 €
- 2,5% van het verschuldigde bedrag over de schijf tussen 25.000,01 en 50.000,00 €
- 1,5% van het verschuldigde bedrag over de schijf boven 50.000,01 € met in elk geval een minimum van 40 €.
Administratiekosten van 7,50 € vermeerderd met de geldende postkosten voor elke verzonden ingebrekestelling kunnen bovendien worden toegepast.
12.5. De bovengenoemde bepalingen doen geen afbreuk aan het recht van de Partner of de Klant om, in geval van niet-betaling, de contractuele relatie met schadevergoeding te beëindigen.
Artikel 13: Nietigheid
13.1 Indien een van de clausules in deze Algemene Voorwaarden ongeldig, nietig of onuitvoerbaar wordt, zal dit niet leiden tot de nietigheid, ongeldigheid of onuitvoerbaarheid van de andere clausules van deze Algemene Voorwaarden, tenzij de Algemene Voorwaarden zonder de betreffende clausule niet kunnen bestaan.
Artikel 14: Beëindiging
14.1 Onverminderd het recht op schadevergoeding en de toepassing van artikel 5.93 van het nieuwe Burgerlijk Wetboek, is de Partner gerechtigd om de contractuele relatie met de Klant van rechtswege te beëindigen na een voorafgaande ingebrekestelling die zonder gevolg is gebleven binnen 15 kalenderdagen, als een van de volgende gebeurtenissen zich voordoet: niet-betaling bij vervaldag van een verschuldigd bedrag, protest van een handelsdocument aangeboden door de Klant voor betaling, overlijden van de Klant, verklaring van onbekwaamheid, in vereffening gesteld worden, kennelijke insolventie of faillissement van de Klant. Artikel 1794 van het Burgerlijk Wetboek is uitdrukkelijk buiten toepassing verklaard tussen de Partner en de Klant.
Artikel 15: Verwerking van persoonsgegevens
15.1. The Partner attaches great importance to protecting the Customer's privacy. The scope of this article extends to the collection, processing, and use of the Customer's personal data. The Partner is responsible for processing the personal data provided by the Customer. The Partner also informs the Customer that its privacy policy is available on the following Partner website: sdc-ecogroup.plesk.graphylabs.com. By accepting the Terms and Conditions, the Customer also indicates that they have read and accepted the Partner's privacy policy. In the event of any conflict between this article and the Partner's privacy policy, the latter shall prevail.
15.2. De verzamelde persoonsgegevens zijn de gegevens verstrekt door de Klant, namelijk: naam, voornaam, postadres, telefoonnummer, e-mailadres en betaalgegevens, indien van toepassing. Deze gegevens worden verzameld op basis van de toestemming van de Klant in het kader van de uitvoering van de contractuele relatie tussen de Partner en de Klant.
15.3. De Partner deelt de verzamelde gegevens met de personeelsleden die belast zijn met het opvolgen van de uitvoering van de contractuele relatie. Het is ook mogelijk dat bepaalde persoonsgegevens beschikbaar worden gesteld aan externe dienstverleners in het kader van de uitvoering van de contractuele relatie, incassoprocedures of geschillen indien van toepassing, met inachtneming van de materiële en tijdelijke noodzaak. De Partner zorgt er in dat geval ook voor dat de externe dienstverlener voldoende garanties biedt met betrekking tot de implementatie van passende technische en organisatorische maatregelen, zodat de verwerking voldoet aan de vereisten van Verordening EU 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, en met name artikel 28 ervan, om de bescherming van de rechten van de Klant te waarborgen. Deze gegevens worden uitsluitend gedeeld voor de betreffende dienst en altijd onder toezicht en voorafgaande controle van de Partner. Indien van toepassing, kan de Partner ook verplicht zijn om persoonsgegevens te verstrekken in het kader van een gerechtelijke procedure of op verzoek van de bevoegde overheidsinstanties.
15.4. De verwerkte persoonsgegevens worden door de Partner bewaard zolang als nodig is voor het realiseren van de doeleinden waarvoor ze worden verwerkt, vermeerderd met eventuele toepasselijke wettelijke verjaringstermijnen.
15.5. Elke Klant wiens gegevens worden verwerkt, heeft recht op inzage in die gegevens. In dat geval zal de Partner deze gegevens in een duidelijk, beknopt en begrijpelijk formaat aan de Klant verstrekken binnen een redelijke termijn. Bovendien kan de Klant, in overeenstemming met artikel 12 van Verordening EU 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, de volgende rechten uitoefen bij de Partner: het recht op informatie/verplichting tot informeren, het recht op toegang tot zijn gegevens, het recht op rectificatie van zijn gegevens, het recht op verwijdering van zijn gegevens, het recht op beperking van de verwerking van zijn gegevens, het recht om bezwaar te maken tegen de verzameling of verwerking van zijn gegevens, het recht op gegevensoverdraagbaarheid.
15.6. De Klant heeft ook het recht om een klacht in te dienen met betrekking tot de uitoefening van zijn rechten bij de Gegevensbeschermingsautoriteit: "Gegevensbeschermingsautoriteit" - Drukpersstraat 35, 1000 Brussel - +32 (0)2 274 48 00 - contact@apd-gba.be.
Artikel 16: Gebruik van afbeeldingen en foto's
16.1 In overeenstemming met artikel 10 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht, zal de Partner in geen geval en voor welk doel dan ook een afbeelding van de Klant maken, reproduceren of communiceren zonder diens uitdrukkelijke en schriftelijke toestemming.
16.2. Door de Algemene Voorwaarden te aanvaarden, machtigt de Klant de Partner om foto's te maken van de werkzaamheden die het voorwerp van de Offerte zijn, in het kader van de uitvoering van de contractuele relaties, met het oog op het reproduceren en communiceren van deze foto's via de verschillende communicatiekanalen die de Partner gebruikt.
16.3. Deze foto's zullen uitsluitend worden gebruikt om de diensten en realisaties van de Partner te promoten en/of te illustreren.
16.4. The Customer may request the Partner not to reproduce or communicate the photos or images relating to the performance of the work provided for in the Quotation by sending a written request to the following address: info@sdc-ecogroup.plesk.graphylabs.com.
Artikel 17: Toepasselijk recht en bevoegde rechter
17.1. De betrekkingen tussen de Partner en de Klant worden uitsluitend beheerst door Belgisch recht. Elk geschil met betrekking tot de betrekkingen tussen de Partner en de Klant valt onder de exclusieve bevoegdheid van de rechtbanken van het gerechtelijk arrondissement waarin de maatschappelijke zetel van de Partner is gevestigd.
Verlegging van heffing - KB nr.1 - Art. 20 - Btw verlegd KB nr.1 - Art. 2
Bij gebrek aan schriftelijke betwisting binnen een termijn van één maand na de ontvangst van de factuur, wordt de afnemer geacht te erkennen dat hij een belastingplichtige is gehouden tot de indiening van periodieke aangiften.
Als die voorwaarde niet vervuld is, is de afnemer ten aanzien van die voorwaarde aansprakelijk voor de betaling van de verschuldigde belasting, interesten en geldboeten.